Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

Wykład 8

Profesor Jemina Napier

Heriot-Watt University
Więcej informacji



Transformacja tłumaczenia języka migowego jako zawodu i dziedziny badań oraz translatoryka migowa jako dziedzina transformatywna

Badania transformatywne, które często są interdyscyplinarne, obejmują pomysły, odkrycia lub narzędzia, radykalnie zmieniające nasze rozumienie ważnej istniejącej już koncepcji lub praktyki, bądź prowadzące do stworzenia nowego paradygmatu lub dziedziny. Paradygmat transformatywny to inaczej filozoficzne ramy badawcze, które skupiają się na doświadczeniach społeczności zmarginalizowanych, obejmują analizę różnic w zakresie władzy i łączą wyniki badań z działaniami mającymi na celu dokonanie zmian społecznych i upodmiotowienie społeczności zmarginalizowanych. Badania przekładoznawcze nie są zwykle zaliczane do badań transformatywnych. Jednak w tej prezentacji będę argumentować, że badania nad tłumaczeniem języka migowego mogą być uznane za transformatywne, ponieważ nowe koncepcje dotyczące komunikacji, interakcji i różnorodności językowej, które pojawiły się w tym obszarze badań, wpłynęły na szeroko rozumiane przekładoznawstwo ogólne. W niniejszej prezentacji przedstawię przegląd badań nad tłumaczeniem języka migowego jako dziedziny, która uległa transformacji pod względem zawodowym i naukowym, w szerszym kontekście badań nad przekładem ustnym, a także prześledzę moją osobistą transformatywną podróż badawczą. Omówię teoretyczne i metodologiczne transformacje w mojej własnej pracy oraz ich implikacje dla szerszego kontekstu badań nad przekładem.

Strona główna